Blog

Avrupa Birliği Sürecinde Hukuki Tercüme

Avrupa Birliği sürecinde tercüme konusu, özellikle ülkemizin bu süreçte ne kadar önemli ve etkin rol oynadığını hesaba katarsak, elbette ki çok büyük bir rol oynamaktadır. Avrupa Birliği’ne girmek ve bu süreci hızlandırmak dolayısıyla çeviri konusuna önem vermek her zamankinden daha elzem olmuştur. Özellikle Avrupa Birliği’nde resmiyette 27 tane ülke olması ve buna göre de dil olması ve bunların her birinin Avrupa Birliğince eşit sayılması, dillerin tercümelerine de verilen önemi göstermektedir. Hukuki Tercüme bu noktada büyük önem taşıyor.

 

Avrupa Birliği’nde tercüme süreci bütün Avrupa ülkelerinde oldukça önemlidir. Örneğin, Finlandiya Avrupa Birliği’ne girmeye hazırlanırken Almanya merkezli bir dil okulundan diplomatlarına, ekonomistlerine ve hukukçuları başta olmak üzere, Avrupa Birliği komisyonunda çalıştıracağı bütün elemanlarına dil eğitimi vermeyi ihmal etmemiştir. Buradan da anlaşılacağı gibi Türkiye’nin de, Avrupa Birliği’ne katılma aşamasında, AB’ye uyum sağlamak amacıyla, katılmasından önce mutlaka bahsi geçen müktesebatın Türk diline tercüme edilmesi gerekmektedir. Bu nedenle önde gelen Online Tercüme bürolarından Çevirimvar.com bu konuyla ilgili adımların atıldığının altını çiziyor. Avrupa Birliği müktesebatı Türk diline tercüme edilmeli ve Avrupa Birliği Bakanlığı kontrolünde Avrupa Birliği mevzuatının tercümeleri büyük bir titizlikle yapılmalı ve hukuk ve teknik konularda gerektiğinde Avrupa Birliği Bakanlığı’ndan destek talep edilmelidir. Avrupa Birliği her iki taraf için de çözüm getirilmesi gereken bir durum olduğu için, bu süreçte tercümede doğru destek sağlanması büyük rol oynar.

Avrupa Birliği sürecinde tercüme, öncelikle Türkiye’nin itibarı başta olmak üzere, hem diplomatik ilişkilerde hem de Türkiye hakkında bilgi içeren raporlarda tam ve doğru bir şekilde yapılması ülkemiz açısından büyük önem taşır. Online tercüme bürosu Çevirimvar, Avrupa Birliği projelerinde düzenli olarak hizmette bulunduklarını belirtiyor ve bu süreçte ciddi bir hukuki tercüme hizmetinin kurumsal firmalar tarafından verilmesi gerektiğinin altını çiziyor.

 


İlgili Makaleler


Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir


Başa dön tuşu